Tečaji za družine

Preživite kvaliteten čas z družino in se skupaj doma naučite novega jezika.

Cena, urnik in paket ur po dogovoru.

Tečaji za pare

Popestrita vajin odnos z romantično francoščino in strastno španščino. 

Posebno romantično popoldne v 2 romantičnih jezikih samo za pare

14. februarja 2018 17:00-18:30

ali 16. februarja 16:30  - 18:00

30 EUR / par

Tečaji za samske

Spoznaj nove ljudi in se ob tem nauči novega jezika.

Starostna skupina 25 - 39 let.

Tečaji za upokojence

Preživi kvalitetno svoje 3. obdobje, spoznaj nove ljudi, novo kulturo in spregovori v novem jeziku.

Starostna skupina 65+.

15% popusta na dopoldanske tečaje za upokojence.

Tečaji za študente

pred študijem ali prakso v tujini

Kratki in intenzivni tedenski tečaji tujih jezikov za absolvente in študente v poletnih mesecih pred odhodom v tujino.  

Sezona 2018

ponedeljek - petek  (9:00 - 11:15 / 11:30 - 13:45 / 14:00 - 16:15)

4. - 8. junij     

11. - 15. junij

18. - 22. junij

26. - 29. junij

2. - 6. julij

9. - 13. julij

Skupinski tečaji (od 5 udeležencev) 15h / 60 EUR

 
 

Jezikovni paketi za podjetja

Za podjetja, ki se podajajo na nove trge v tujino smo pripravili:
- prevod spletne strani v tuje jezike
- prevod publikacij, katalogov v tuje jezike
- iskanje informacij po spletu v tujih jezikih, preučevanje konkurence in poslovne priložnosti na tujih tržiščih
- navezovanje stikov s poslovnimi partnerji in strankami v tujini
- pisanje dopisov in ponudb novim strankam v tujini
- prevod in oblikovanje vizitk in drugega promocijskega gradiva glede na ciljno skupino
- prilagojen intenzivni tečaj tujih jezikov za prodajnike, zaposlene in menadžerje

Tolmačenje

Sem Katja, konferenčna tolmačka za slovenski, angleški in nemški jezik. Če vaše znanje katerega izmed teh jezikov še ni dovolj obrušeno, da bi se lahko sporazumevali v strokovnem ali poslovnem okolju, bom poskrbela, da bo komunikacija med vami in sogovorniki kljub temu stekla brez težav in na najvišji kakovostni ravni.

Magistrski študij tolmačenja sem končala na Univerzi v Ljubljani, del obveznosti pa v okviru izmenjave opravila tudi na Univerzi v Gradcu. Po študiju sem nabirala izkušnje v pisarni sodnih tolmačev v Ljubljani in na pripravništvih v Evropskem parlamentu v Bruslju in Luksemburgu ter nemškem zveznem parlamentu v Berlinu. V tem času se je v meni izoblikovala želja po samostojni podjetniški poti, po kateri stopam tretje leto, prevajam raznolika besedila in tolmačim na konferencah, sestankih, predavanjih in drugih dogodkih. Sem tudi akreditirana tolmačka za evropske institucije, na kar sem še posebej ponosna.

Ne postavite svojega ugleda ali posla na kocko zaradi neznanja tujega jezika – sporazumevanje raje prepustite jezikovnim strokovnjakom!