• Bojana

Kako je bilo na Dan jezikov?

»Končno je prišel ta dan!« sem si govorila, ko je datum pokazal 26.9. Kot neke vrste spremljevalka in usmerjevalka ljudi sem vedela, da bo moja vloga predvsem v tem. Tako sem bila tudi sama deležna nekaterih zabavnih in smešnih delavnic. Sprva španščina, nekaj je znam (te quiero mi amor!), predvsem iz telenovel, a sicer sem pri njej zelo »mrzla«. Dobila sem že spodbudo, naj jo vpišem v CV, a zaenkrat v to nisem preveč sigurna. Ja, veliko sem vedela, a še več pozabila.

Potem sem bila na nemščini, kar tako, kot družba. Tam verjetno razumete, da mi je bilo kot eni z dobrim znanjem jezika, kar malo dolgčas, a bilo je vseeno zanimivo in zabavno.

Pozneje sem šla na ruščino. Ruščina me od nekdaj fascinira, posebej cirilica, ki se mi ne zdi pretirano zakomplicirana. Najbolj sem si zapomnila »moj kot«, ki pomeni moj maček in seveda, kdo lahko pozabi, da imata besedi "ponos in driska" drug pomen kot v slovenščini. Vsem priporočam, da niso "ponosni" v Rusiji, sploh pa ne na kaki uradni prireditvi.

Kitajščina. Pred leti sem jo hotela študirati, prepozna ura in je vse padlo v vodo. Uff, je pa to zapleten jezik. Sem pa vesela, da sem izvedela osnove, ki se jih par let nazaj nisem mogla naučiti.





Češčina. Hihi. Otrok je suženj, chlapec je fant in podobne »cvetke«. Seveda legendarna foukati, ki pomeni pihati, pihati pa pomeni......to pa lahko vsak preveri sam. Zapomnila sem si še »je mi to fuk« (vseeno mi je) pa da bolje, da na Češkem ne greš "kadit", ker bi kdo mislil, da moraš na veliko potrebo. Kako oni sprejemajo slovenske »otrok v avtu« ali »otrok na cesti« znake, pa verjetno nikoli ne bomo vedeli, saj otrok na Češkem pomeni suženj.


Na koncu smo imeli še dve predavanji: eno o popotniškem novinarstvu in Shappini predstavniki so predstavili tudi potovanje po Aziji in Južni ter Srednji Ameriki. Oboje je bilo zanimivo, čeprav je bil že dolg dan za nami.




Anja Lovše

17 views